Wat is een 'olifant in een porseleinkast "?

"Stier in een porseleinkast" is een Engels idioom dat op zijn manier meer tritional, verwijst naar een persoon die is onhandig en hebben de neiging om dingen te breken. De betekenis komt van het feit dat een stier zou worden verwacht dat alle fijne glazen, borden en andere china breken wanneer deze daadwerkelijk in de winkel waren. Deze zin is genomen op een meer metaforische betekenis die verwijst naar onhandigheid in elk aspect van het leven. Zo kan een 'olifant in een porseleinkast "kan iedereen die in roekeloos of onzorgvuldig manier handelt.

Idioom worden gebruikt in het Engels als een manier om iets gekleurd met behulp van een zin cultureel herkenbare zeggen. De woorden in een taal die komen meestal om iets een beetje 'anders dan hun letterlijke interpretatie betekenen. De dieren worden vaak gebruikt in zegswijze, aangezien de vergelijking van een persoon aan een dier een leuk en opvallend effect kan hebben. Een van de meest duurzame van deze idiomen van dierlijke oorsprong, daterend uit het begin van de 19e eeuw, is de 'olifant in een porseleinkast. " zin

Om te begrijpen de betekenis van deze zin is beter voor te stellen wat er zou gebeuren als de actie van de frase letterlijk impliceert opgetreden. De stier zou waarschijnlijk vernietigen het hele fijne China, omdat het bekend als een dier dat rond sjokt met bewusteloosheid. Veel schade zou waarschijnlijk worden gedaan, en dat is de belangrijkste essentie van de taal.

Bij het beschrijven iemand deze wijze kan een persoon te verwijzen naar de werkelijke fysieke onhandigheid. Bijvoorbeeld, kan een persoon zeggen: "Het is als een olifant in een porseleinkast de manier waarop hij wordt alrey verbrijzeld drie van deze ornamenten terwijl het proberen om op te hangen aan de boom." Net als de stier, de persoon in deze zin in het veroorzaken van een grote verstoring door zijn onhandigheid. De taal is een beetje 'een sprong naar de beoogde betekenis, aangezien de vernietiging van de stier waarschijnlijk niet te wijten aan onhandigheid, maar door zijn gebrek aan aandacht voor China.

En 'dit laatste idee dat de zinsnede haar bredere metaforische betekenis geeft. Net als de stier niet omgaan met China, kunnen mensen soms over het hoofd gezien, bewust of onbewust, gevoelens of zorgen van anderen. Daardoor is de uitdrukking gekomen aan iedereen belichamen met een gebrek aan tact. Bijvoorbeeld, iemand zeggen: "Ik voelde me zo boos, zonder het te beseffen, je bent als een olifant in een porseleinkast."

(0)
(0)

Comments - 0

Geen reacties

Voeg een Commentaar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tekens over: 3000
captcha